Crime fiction migration : crossing languages, cultures and media /
Main Author: | |
---|---|
Format: | Book |
Language: | English |
Published: |
London ; New York :
Bloomsbury Academic,
2017.
|
Series: | Advances in stylistics
|
Subjects: |
Table of Contents:
- Machine generated contents note:
- 1. Introduction: The crime fiction migration effect
- 2. Migrating into other mediums (crime fiction into a novel, film, play)
- 2.1. On novelisation
- 2.2. On filmic adaptation: we need to talk about Kevin some more
- 2.2.1. On the book's traumatic linguistic style
- 2.2.2. 'Nobody loves an adaptation' (Boyum, 1985: 15), or do they?
- 2.3. On theatrical adaptation: even more 'Curious Incidents'
- 2.3.1. Curious prose
- 2.3.2. Curious drama
- 3. Migrating into other mainlands (into "yet another" novel, film, play)
- 3.1. On translation
- 3.2 On filmic Americanisation (on the Austrian 'Funny Games' film into the American version)
- 3.2.1. Deviant metafilmic games
- 3.2.2. Americanising the 'games'
- 3.3. On theatrical greeking: shear stylistic madness
- 3.3.1. A 'mad' detective play unlike any other
- 3.3.2. Metatheatrical madness
- 4. Conclusion
- 5. References.