Selected poems of Garcilaso de la Vega a bilingual edition /

Main Author: Vega, Garcilaso de la, 1503-1536.
Corporate Author: ebrary, Inc.
Other Authors: Dent-Young, John.
Format: Book
Language:English
Spanish
Published: Chicago : University of Chicago Press, c2009.
Subjects:
Online Access:http://site.ebrary.com/lib/ucy/Doc?id=10354024
Table of Contents:
  • Sonnets. Introduction
  • I cuando me paro a contemplar mi estado = When i stop to view my situation . . .
  • Escrito está en mi alma vuestro gesto = Your countenance is written in my soul . . .
  • [MARC+96]Oh dulces prendas, por mi mal halladas = O sweet mementoes, unfortunately found . . .
  • Hermosas ninfas, que en el río metidas = Slender nymphs who dwell within the river . . .
  • A Dafne ya los brazos le crecían = Daphne's arms were growing . . . Pensando que el camino iba derecho = Thinking that the road i took was straight . . .
  • En tanto que de rosa y azucena = While colors of the lily and the rose . . .
  • [MARC+96]Oh hado esecutivo en mis dolores = O fate, so active to promote my troubles . . .
  • Sospechas, que en mi triste fantasía = Suspicion, how you occupy my sad . . .
  • Estoy contino en lágrimas bañado = I am continually half drowned in tears . . .
  • Mario, el ingrato amor, como testigo = Mario, love the ingrate having observed . . .
  • Boscán, las armas y el furor de marte = Arms, boscán, and the fury of rampant Mars . . .
  • Mi lengua va por do el dolor la guía = My tongue simply follows where pain leads . . .
  • Songs. Introduction
  • Con un manso ruido = With the gentle lapping . . .
  • Si de mi baja lira = If the sound of my simple . . .
  • Elegies and epistle to Boscan. Introduction
  • I aunque este. grave caso haya tocado = Although this dread event has touched my soul . . .
  • Aquí, Boscán, donde del buen troyano = Here, Boscán, where the great Mantuan locates . . .
  • Epistle señor Boscán, quien tanto gusto tiene = Señor Boscán, for one who takes such pleasure . . .
  • Eclogues. Introduction
  • I el dulce lamenter de dos pastores = Of two shepherds' melodious laments . . .
  • From ii en medio del invierno está templada = Even in the depths of winter, the water . . .
  • Aquella voluntad honesta y pura = That pure and honorable sense of duty . . .
  • Appendix A: two coplas
  • Appendix B: letter (as a prologue to Boscán's translation of Castiglione's The book of the courtier)