Selected poems of Garcilaso de la Vega a bilingual edition /
Main Author: | |
---|---|
Corporate Author: | |
Other Authors: | |
Format: | Book |
Language: | English Spanish |
Published: |
Chicago :
University of Chicago Press,
c2009.
|
Subjects: | |
Online Access: | http://site.ebrary.com/lib/ucy/Doc?id=10354024 |
Table of Contents:
- Sonnets. Introduction
- I cuando me paro a contemplar mi estado = When i stop to view my situation . . .
- Escrito está en mi alma vuestro gesto = Your countenance is written in my soul . . .
- [MARC+96]Oh dulces prendas, por mi mal halladas = O sweet mementoes, unfortunately found . . .
- Hermosas ninfas, que en el río metidas = Slender nymphs who dwell within the river . . .
- A Dafne ya los brazos le crecían = Daphne's arms were growing . . . Pensando que el camino iba derecho = Thinking that the road i took was straight . . .
- En tanto que de rosa y azucena = While colors of the lily and the rose . . .
- [MARC+96]Oh hado esecutivo en mis dolores = O fate, so active to promote my troubles . . .
- Sospechas, que en mi triste fantasía = Suspicion, how you occupy my sad . . .
- Estoy contino en lágrimas bañado = I am continually half drowned in tears . . .
- Mario, el ingrato amor, como testigo = Mario, love the ingrate having observed . . .
- Boscán, las armas y el furor de marte = Arms, boscán, and the fury of rampant Mars . . .
- Mi lengua va por do el dolor la guía = My tongue simply follows where pain leads . . .
- Songs. Introduction
- Con un manso ruido = With the gentle lapping . . .
- Si de mi baja lira = If the sound of my simple . . .
- Elegies and epistle to Boscan. Introduction
- I aunque este. grave caso haya tocado = Although this dread event has touched my soul . . .
- Aquí, Boscán, donde del buen troyano = Here, Boscán, where the great Mantuan locates . . .
- Epistle señor Boscán, quien tanto gusto tiene = Señor Boscán, for one who takes such pleasure . . .
- Eclogues. Introduction
- I el dulce lamenter de dos pastores = Of two shepherds' melodious laments . . .
- From ii en medio del invierno está templada = Even in the depths of winter, the water . . .
- Aquella voluntad honesta y pura = That pure and honorable sense of duty . . .
- Appendix A: two coplas
- Appendix B: letter (as a prologue to Boscán's translation of Castiglione's The book of the courtier)