Table of Contents:
  • Voices in translation / Gunilla Anderman
  • From Rouyn to Lerwick : the vernacular journey of Jeanne-Mance Delisle's 'The reel of the hanged man' / Martin Bowman
  • Speaking the world : drama in Scots translation / John Corbett
  • Staging Italian theatre : a resistant approach / Stefania Taviano
  • The style of translation : dialogue with the author / Joseph Farrell
  • Chekhov in the theatre : the role of the translator in new versions / Helen Rappaport
  • The cultural engagements of stage translation : Federico García Lorca in performance / David Johnston
  • To be or not to be (untranslatable) : Strindberg in Swedish and English / Gunilla Anderman
  • Mind the gap : translating the 'untranslatable' / Margaret Jull Costa
  • Alice in Denmark / Viggo Hjørnager Pedersen and Kirsten Nauja Andersen
  • Little snowdrop and the magic mirror : two approaches to creating a 'suitable' translation in 19th-century England / Niamh Chapelle and Jenny Williams
  • From dissidents to bestsellers : Polish literature in English translation after the end of the Cold War / Piotr Kuhiwczak.