Table of Contents:
  • Borges on translation
  • The translatable and the untranslatable
  • On the translation of his own works
  • The Arnold-Newman discussion
  • On the Arabian Nights
  • Borges's doctine of translation
  • Borges as translator
  • German expressionism
  • Whitman and the translation of poetry
  • Poe
  • Reyes and Chesterton
  • Translating names and titles
  • Borges's Arabian stories
  • Kafka, the fragment, and the dream
  • The prose edda
  • Borges's method as translator
  • Translation in the creative process
  • Atlin, Uqbar, Orbis Tertius
  • "The Immortal"
  • "Death and the Compass"
  • "Emma Zunz"
  • " Garden of Forking Ruins"
  • The Circular Ruins"
  • "The Writing of the God"
  • "The Lottery in Babylon"
  • Original works in translation
  • Toward a poetics of Borges's Oeare
  • Conclusion.